Tradução de "Shima Uta", do Alfredo Casero, para espanhol... Não consegui achar em português muito menos em inglês... E como meu espanhol é MUITO ruim, metade dessa letra aí eu não entendi hehehe. Mas já tá mais compreensível que a letra japonesa ^_^

Cuando la Flor de Deigo comienza a florecer
comienza el vendaval.
Cuando está florecida, llega la tormenta.
Entonces atraviesa la isla una gran tempestad... y mucha tristeza.
Dentro de un cañaveral te encontré.
Y dentro de un cañaveral nos separamos...

Canción de la isla, subite al viento junto con los pájaros
y recorré la distancia de los mares para llevar puro este mensaje...
y nuestras lágrimas derramadas...

Nuestra pequeña felicidad de cantarle
a las ondas de la flor de Deigo
Dentro del cañaveral cantaré
hasta el fin del mundo.

Pero canto esta canción para que todos la oigan
y sientan que la guerra y la tempestad
son cosas tristes para los que se quedan en la isla.

Dios creador, permití llevar puro este mensaje alrededor del mundo.

0 Comments:

Post a Comment




 

Copyright 2006| Blogger Templates by GeckoandFly modified and converted to Blogger Beta by Blogcrowds.
No part of the content or the blog may be reproduced without prior written permission.